為何香港人選擇說粵語?

出版時間:2019/06/11 14:10

陳弘遠/退休者
 
柴可夫斯基的1812序曲在1882年首演後,成了舉世著名的管絃樂章,其所描述的是俄國米哈伊爾‧庫圖佐夫元帥,在1812年8月臨為授命,帶領俄軍擊敗拿破崙一世的戰役,將法軍趕出莫斯科並直逼法國本土,精采地描繪法軍的進攻俄軍的反攻和勝利。 
 
除了教堂鐘聲和炮擊聲代表俄國的勝利是耳熟能詳的音符外,音樂是以法國國歌〈馬賽曲〉代表法軍, 帝俄國歌〈天佑沙皇〉代表俄軍, 交錯地譜出曠世名作。我們從電視上可以容易識別正式場合各國元首,現在都流行在西裝領別上小國旗或代表該國的裝飾。談判桌上國旗更不能少,這些細節都是主權的象徵。
 
看著香港的「反送中」百萬人遊行的新聞發展,和10年前的感覺不同,過去看到香港的爭普選抗爭會存在一絲希望地寄予同情,並且期望有朝一日能像台灣一樣有自主的選舉。 
 
但是這次的人數雖然破紀錄,讓人感覺是香港人無法改變未來的最後一搏,悲涼至極! 
 
果不其然,那個女特首第二天馬上無情回應立法照舊,香港賴以區別和中國不同的最後一塊司法,馬上被沒收了。香港的軍隊、司法、立法都歸中國管,特首只剩傳令兵的角色而已。 
 
以前常有機會在香港坐計程車,近10年有非常多的年輕司機,我都一路上和司機聊香港的近況,有一個很特別的現象,就是他們很在意和中國的區別,尤其語言上,非不得已不說普通話,在歷任特首的推動學校以普通話教學下,許多年輕司機即使會講還是選擇用粵語、英語交談,必要時才以結結巴巴的普通話說幾句,甚至保持沉默。 
 
因為粵語不只是香港的語言,更是大部分港人就身分認同的一個主要建構成因。香港人無法決定自己的未來,卻努力地捍衛自己的認同識別。台灣人可以自己決定未來,卻是不知不覺地放棄自我認同識別。
 
2000年以前,我們和中國的識別非常清楚,文字、發音、慣用語、翻譯詞、服裝、飲食、電視字幕等,即使庶民百姓也以「阿六仔/在地ㄟ」區別兩者是不同的。 但是現在台灣紅潮四起, 「內地」、「早上好」、「芯片」(晶片)、 「打車」……連電視外語片的翻譯都委外到中國的樣子。
 
舉個例, MOD一個法語頻道有很好的人文歷史、地方認同的節目,可惜看到「奶油」被翻成「黃油」就到足胃口、護照的英文拼音也有旅行社建議用漢語拼音、手機的谷歌搜尋就是會導向簡體中文、娛樂綜藝節目的藝人在台灣國內的頻道還是滿口普通話,當主權失去了,在主人的眼中身分就是畜牲,再怎麼鸚鵡學舌還是隻只供玩賞的鸚鵡。 
 
可能有少數買辦得利, 但99.9%的人,即使拋棄尊嚴也一樣不會分享到該得的經濟果實。 
 
政府該扮演積極的角色,我們似乎一句言論自由就便宜行事到101插滿五星旗且公然挑釁都可以容忍,不知道台北市長是不是別有用心?如果各級官員都有蘇院長的敏感度與行動力,連舞獅大鼓紅布的「中華台北」都立即更正,台灣紅潮應不致於如此氾濫。
 
至於個人,先看看你的護照是不是漢語拼音,到國外給人誤以為中國人,尤其到美國念書旅行的。

【即時論壇徵稿】你對新聞是否有想法不吐不快?歡迎投稿本報即時論壇,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,並附真實姓名、職業、聯絡電話,一經錄用,將發布在《蘋果新聞網》即時新聞區,惟不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。

 

本新聞文字、照片、影片專供蘋果「升級壹會員」閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。

下載「蘋果新聞網APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《論壇》

新聞