《中華語文大辭典》出爐 馬總統:正體字簡化字的對抗走入歷史

出版時間:2016/04/20 16:30
馬英九在訴說正體字之美。吳貞慧攝
馬英九在訴說正體字之美。吳貞慧攝

總統府下午舉辦兩岸合編《中華語文大辭典》新書發表會,總統馬英九在致詞時說,9年前選總統時,就提出兩岸合編《中華語文大辭典》的構想,能夠在卸任前一個月完成心願,確實感到非常欣慰;兩岸隔海分治67年,生活習慣、政治經濟制度都不一樣,在開放探親後,固然發現差別蠻大的,一開始大家都在摸索,例如「雷射就是激光、愛人就是太太」。
 
對於這本辭典裡收錄了哪些有趣的詞句,馬英九說,現在大家很喜歡用一個字叫做這孩子很「萌」,說一個人「萌」翻了,這大陸人絕對看不懂,辭典裡就有收錄這個字,同樣也有人說,能夠收錄這個字,表示編輯非常的「潮」。

馬英九說,這辭典的意義,一方面是代表兩岸在政治上的和解,就一個中國各自表述達成共識之後,在許多地方要去推動擱置爭議,求同存異,互惠對等,共創未來就比較容易正體字本來就比較好看,但簡化字有13億人口在使用,考慮整體因素後,不是要大家去選要用簡化字還是正體字,而是要用包容、併用方式,這字典也就在這樣的思維下產生出來了。
 
馬英九也爆料說,他在當市長之後,曾跑去微軟台灣的公司講正體漢字之美,因為他實在不喜歡在微軟上看到「繁體字」,他一看到繁體字就煩,用了幾千年了,何繁之有,這本字典出現,就可以「正簡並成」,也可讓一般大陸民眾能「以簡視正」,更可以進一步的認識正體字,但書寫還是簡化字;這樣也可以讓正體字與簡化字的對抗走入歷史。

馬英九強調,他非常努力在做這件事情,是完全沒有任何政治的考慮,完全是文化本位,炎黃子孫不能忘記自己的正體字,現在有了這本辭典,把正體字與簡化字並列,用最開放的辦法,讓民眾自己去學習,就像英文,美國人跟英國人在使用上就不太一;葡萄牙文,葡萄牙人與巴西人用的也不太一樣。
 
這本由中華文化總會邀請兩岸數百位學者專家,合力編成的《中華語文大辭典》歷經6年完成,合計共有10萬1732條詞條,總計千萬餘字,其中也有許多兩岸各自的特殊詞彙,如台灣特有的綁樁、買票;或是大陸特有的人大代表、人民法院等詞句,同時也收錄了兩岸同名異實的詞,例如「黑人」,最常見的意思是指黑種人,但在大陸有是指沒有戶籍的人。(劉冠廷/台北報導)

下載「台灣蘋果日報APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《最新》

新聞