《灣生回家》作者不會日文 出日文教學書惹質疑

出版時間:2017/01/02 12:06
翻攝網路
翻攝網路

紀錄片《灣生回家》描述日據時代在台灣出生的日本人遭遣返多年後來台的故事,但監製兼書本作者田中實加(陳宣儒)上周承認造假身分與學經歷。有讀者向《蘋果》投訴,指控陳女不是日本人、不會說日文,卻還出了不少日文教學書籍。有圖書業者表示其實沒有規定出日文書的人一定要會講日文,一切應該看書籍內容,若出版社決定下架或回收,各通路應該會跟著處理。
 
根據投訴人提供的訊息及《蘋果》搜尋,陳宣儒從2002年起在上澤社文化事業出了《栗子教你說日本語》(和林子裕合著),陳女也曾在《壹週刊》的訪談中提到她擔任上澤社出版總監;2010年陳再由大新書局出版《日文輕鬆聽》、2011和前年由國際學村出版《接客:服務業日語萬用會話手冊》和《服務業日語:最能滿足第一線服務業人員的日語教戰手冊,從打招呼到各種場合完全對應》(和松川佳奈合著)。
 
另外,2013年陳宣儒透過中國的外語教學與研究出版社,出版簡體中文書《服務業日語進階話典》。
 
《蘋果》撥打大新書局的電話沒有人接,國際學村人員表示明天才恢復上班,另外根據經濟部商業司網站資訊,上澤社已經在2014年停業、前年解散。(蔡永彬/台北報導)
 

下載「台灣蘋果日報APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《最新》

新聞