衛武營搞笑英文

出版時間:2018/10/11 12:01

李宏謀/高師大英語系退休副教授
 
高雄衛武營國家藝術文化中心即將落成啟用,氣勢非凡。可是,入口飲料販賣機後面的大玻璃上,一塊中英對照的提示牌卻令人哭笑不得:「小心碰撞   Careful Collision」。 中文清楚明瞭,但是英文標示卻成了 「小心的碰撞」。
 
這標示牌與網路曾經流傳(據說來自中國大陸?) 的標示牌,把「小心墜河」 譯成「Carefully Fall Into the River」(小心地掉下河)有相同 「笑」果。
 
除非衛武營國家藝術文化中心打算把這塊標示牌當成 「台灣瘋英文」的表演藝術, 否則應趁著開幕前這幾天趕快修正 (也建議全區的雙語標示完整的檢視一番),以免開幕後變成笑柄。
 
 
【即時論壇徵稿】你對新聞是否有想法不吐不快?歡迎投稿本報即時論壇,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,並附真實姓名、職業、聯絡電話,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,惟不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。
 

本新聞文字、照片、影片專供蘋果「升級壹會員」閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。

下載「蘋果新聞網APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《最新》

新聞