​楊鵬生:請將繁體中文正名為「台文」

出版時間:2019/07/19 13:46

楊鵬生/醫師、作家
 
現在全世界所認識的中文其實是1949年中華人民共和國建國之後官方推行中國文字變革之後所使用的文字,也就是所謂的簡體中文,或稱為簡體字;許多台灣民眾在感情上可能不願意承認,但事實勝於雄辯,現在全世界絕大多數國家所稱的中文就是簡體中文,中華人民共和國已經建國70周年,其實已經比中國歷史上許多朝代還長壽了。
 
現在台灣所使用的繁體中文其實已經是中國的歷史文字;文字原本就隨時間演化,中國文字從大篆、小篆到現在使用的繁體中文,也是愈演化愈簡單。
 
日本人寫日文,法國人寫法文,德國人寫德文,韓國人寫韓文,越南人寫越南文,台灣人寫「台文」是天經地義;台灣所使用的文字是西元1949年之前中國所使用的中國文字,現在中國所使用的文字比台灣民眾所使用的文字更簡單易學。
 
或許30年後的語言學教科書會客觀陳述:台灣所使用的「台文」是一種古中國字;中國政府在100年前推行文字變革,但是台灣的政府和人民並沒有跟隨中國腳步,所以現在台灣所通行使用的文字其實是百年前中國人所使用的文字。
 
舉例來說,日本的文化中保留了許多中國唐代的文化,今天我們會說那是日本的文字、日本的典章制度和日本的文化,而不會說那是現在的中國文化。
 
我不喜歡簡體中文,我喜歡繁體中文,我們也應該為全世界的人類保留並維護語言、文化和文字的多樣性。
 
建議政府將繁體中文正名為台灣文或台文,剛開始一定會面對許多爭議,但是中國政府和人民已經不使用這些文字,這已經是既定事實,回不去了!
 
我不喜歡簡體中文,我以寫台文為榮!

【即時論壇徵稿】你對新聞是否有想法不吐不快?歡迎投稿本報即時論壇,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,並附真實姓名、職業、聯絡電話,一經錄用,將發布在《蘋果新聞網》即時新聞區,惟不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。





本新聞文字、照片、影片專供蘋果「升級壹會員」閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。

關鍵字

楊鵬生

下載「蘋果新聞網APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《最新》

新聞