川普對港府暴行置身事外 美各派再表態撐港示威

出版時間:2019/08/15 02:02

美國總統川普周二再度於社群平台發文提及香港示威活動,但未有表明任何立場,似乎是想置身事外。同時,美國各界再次聲援香港追求自由的抗爭者,並呼籲白宮莫再袖手旁觀。
 
川普周二評論香港持續10周的示威時表示,香港情況「複雜」,「希望事件和平解決,無人受傷,無人死亡」。之後在推特引述情報消息,指北京正調動解放軍到深圳,呼籲各方冷靜並注意安全。
 
但知名保守派政治評論員夏皮羅(Ben Shapiro)呼籲川普,要記取前總統歐巴馬的教訓,不要保持沉默。另有多名評論員則呼籲川普向北京施壓,要求北京政府和抗爭者展開對話。而多位來自共和民主兩黨的國會議員,都不斷聲援香港,當中包括多名民主黨的總統選舉參選人。
 
以下為部份人士在Twitter上的帖文內容:
 
學者/評論員:
 
Ben Shapiro
@benshapiro
夏皮羅,年輕保守派政治評論家、專欄作家、作家、電台脫口秀主持人、律師
 
Obama remained silent during the 2009 Iranian protests, and it was a moral abdication of the highest order. Trump must not remain silent on Hong Kong.
歐巴馬在2009年伊朗示威(綠色革命)中保持沉默,在道德方面已無容身之地。川普絕對不能對香港保持沉默。
https://twitter.com/benshapiro/status/1161290647938011136
 
Jonah Goldberg
@JonahNRO
哥德堡,兩屆紐約時報暢銷書作家、知名專欄作家、《國家評論》資深編輯和美國企業研究所研究員
 
Hey politicians of the left and right, here and abroad, you don’t have to wait for people in Hong Kong to get slaughtered or wait for the Trump White House to step up. You can say something right now — and it might help. You’ll certainly be glad you were on record earlier.
嘿,左派和右派的政治家,國內海外的,你們不需要等到香港被屠城或等川普指示才能採取行動,你現在就能發聲,或許就能帶來一點幫助。總有一天你會很高興,你比大家早出現在光榮的歷史紀錄上。
https://twitter.com/JonahNRO/status/1161289636670529536
 
Michael McFaul
@McFaul
麥佛爾,前任美國駐俄大使,曾被俄國指控煽動俄國人民對時任總理普丁展開街頭抗議活動
 
Martial law in Hong Kong imposed by military force from Beijing would be a disaster both for China and the world. I hope world leaders are communicating this message clearly to their counterparts in Beijing.
北京政府指示解放軍在香港實施戒嚴,將會是中國和全世界的災難。我希望世界領袖們已展開對話,明確對北京表達這一點。
https://twitter.com/McFaul/status/1161323304944189445
 
Mark R. Levin
@marklevinshow
雷文,電台脫口秀主持人、律師、暢銷書作家、政治評論家,前總統雷根的高級顧問
 
It looks like Communist China is poised to invade Hong Kong and impose its fascism on the free people there in open defiance of the agreement China originally made with Britain. The people of Hong Kong want to retain their liberty.
看來中共是打算全面控管香港,對擁有自由的香港人實行法西斯主義,無視曾經和英國訂下的協議。香港人的訴求是維護他們的自由。
https://twitter.com/marklevinshow/status/1161315568626089984
 
Richard N. Haass
@RichardHaass
哈斯,美國外交關係委員會主席
 
Replying to @realDonaldTrumpThis response from @realDonaldTrump to the situation in Hong Kong is truly inadequate. He should be calling on mainland authorities to meet all of their obligations associated with the 1997 handover, to act with restraint, and to enter into a dialogue with the residents of HK.
回應川普:川普推特發文說「情報部門通知,解放軍正朝香港邊界推進。希望大家平安!」這種祈禱實在不夠。他應該要求中國政府落實香港1997年回歸時簽訂的有關條款,行為自律一點,並且和香港居民展開對話。
https://twitter.com/RichardHaass/status/1161333071918043137
 
David Rothkopf
@djrothkopf
羅特科普夫,《外交政策》雜誌前總編輯
 
For those of you who have forgotten the case of Jamal Khashoggi or think its consequences are limited to US-Saudi relations, turn your attention to Hong Kong. Trump's message to autocrats worldwide was heard loud and clear.
那些已經遺忘被分屍的《華郵》記者卡修吉、或認為其案後果僅限於美沙關係的人,請將注意力轉向香港。 特朗普向世界各地的獨裁者傳達的信息響亮而清晰。
https://twitter.com/djrothkopf/status/1161333845469388802
 
政治人物:
 
Joe Biden
@JoeBiden
拜登,前副總統,民主黨總統選舉參選人
 
The brave protestors in Hong Kong are demanding the rights and freedoms promised to them. The U.S. should be leading the free world to rally support behind them and, with one voice, defend our shared democratic ideals and the desire for liberty that beats in every heart.
勇敢的香港示威者正在爭取他們應有的權利和自由。美國應該領導全世界一起支持他們,而且同聲捍衛我們所擁有的民主理念、以及每一顆渴求自由的心。
https://twitter.com/JoeBiden/status/1161364800565215232
 
Beto O'Rourke
@BetoORourke
歐洛克,聯邦眾議員,民主黨總統選舉參選人
 
To the protestors risking their lives for democracy in Hong Kong, I want you to know: We are with you. We believe in you. And no matter who our president is, America will always be on the side of freedom.
在香港冒著生命危險爭取民主的示威者,我希望你們知道,我們與你們同在。我們相信你們,而且不論我們的總統是誰,美國永遠站在自由那一邊。
https://twitter.com/BetoORourke/status/1161116628484009984
 
Marco Rubio
@marcorubio
盧比歐,對中國鷹派共和黨籍聯邦參議員,《香港人權及民主法案》倡議人之一
 
#China’s escalating threats against #HongKong is not an “internal matter”,it’s a blatant violation of commitment to Hong Kong’s autonomy Beijing made in an international treaty
And given their history of repression,Chinese troops massed on border is cause for grave concern
中國對香港不斷升級的威脅不是「內部事務」,是北京公然違反在國際條約中認同讓香港自治的承諾。
鑑於中國實行鎮壓的歷史紀錄,解放軍集結在邊境自然引起嚴肅關注。
https://twitter.com/marcorubio/status/1161360974072471557
 
Nancy Pelosi
@SpeakerPelosi
裴洛西,眾議院議長
 
The people of Hong Kong are trying to preserve the promise of One Country - Two Systems. If we don’t speak out for human rights in China because of commercial interests, we lose all moral authority to speak out elsewhere.
香港人正在努力維護一國兩制的承諾。 如果我們因為商業利益而不為中國人權發聲,我們會同時失去為其他地方發聲的所有道德權威。
https://twitter.com/SpeakerPelosi/status/1161087736574615552
 
Senator Mitt Romney
@SenatorRomney
拉穆尼,共和黨籍聯邦參議員,前麻州州長,2012年代表共和黨參選總統
 
Protests in Hong Kong are further exposing China’s relentless campaign of repression, censorship, and the imprisonment of millions. I support the people of Hong Kong in their quest for freedom and autonomy. The Chinese Communist Party and the military should stay in Beijing.
香港的抗議活動進一步暴露了中國無情鎮壓、審查和監禁數百萬人的行徑。 我支持香港人爭取自由和自治。 中國共產黨和解放軍應留在北京。
https://twitter.com/SenatorRomney/status/1161347634696728584
 
Mark Warner
@MarkWarner
沃納,對中國鷹派民主黨籍聯邦參議員
 
I stand with the people of Hong Kong in their struggle for freedom and accountability. We have a responsibility to speak up in defense of democracy and make clear that a violent crackdown by the Hong Kong or Chinese governments against this protest would be unacceptable.
我支持香港人爭取自由和問責的抗爭。 我們有責任發聲捍衛民主,並明確表示不認同港府或中國政府暴力鎮壓抗爭活動。
https://twitter.com/MarkWarner/status/1161345916139450369
 
Hillary Clinton
@HillaryClinton
希拉蕊,前國務卿,2016年代表民主黨參選總統
 
May we all stand in solidarity with the people of Hong Kong as they speak out for democracy, freedom from repression, and a world they long to see.
當港人為民主、免於受壓迫的自由及他們理想中的世界發聲時,願我們所有人都能堅定地與他們同在。
https://twitter.com/HillaryClinton/status/1161277912848510976
 
Elizabeth Warren
@ewarren
華倫,聯邦參議員,民主黨總統選舉參選人
 
The people of Hong Kong are making clear that they will not tolerate repression, and their movement affirms: The power is with the people. They deserve our support and the support of the world.
香港人明確表示他們不會忍受壓迫,他們的逆權運動肯定了:人民才是力量。 他們應該得到我們以至世界的支持。
https://twitter.com/ewarren/status/1160997167026376704
 
Lindsey Graham
@LindseyGrahamSC
葛蘭姆,共和黨籍參議員
 
30 years after Tiananmen Square all Americans stand with the peaceful protesters in Hong Kong. These protests highlight the moral authority of their demands for Freedom and Democracy This is becoming a defining moment for US-China relations.
六四事件30年後,所有美國人都與香港的和平抗爭者站在一起。 這些抗爭活動凸顯了他們追求自由與民主的道德典範。這正是美中關係的決定性時刻。
https://twitter.com/LindseyGrahamSC/status/1161352799973773314
 
Kevin McCarthy
@GOPLeader
麥卡錫,眾議院少數黨領袖
 
To the thousands of young people in Hong Kong who are speaking UP for human rights and speaking OUT against the Communist Party of China: we see you waving the American flag, and we hear you singing our national anthem. America stands for freedom. America stands with Hong Kong.
致大力爭取人權和反對中共的眾多香港年輕人:我們看見你們揮舞美國國旗、聽見你們唱出我們的國歌。美國象徵自由,與香港人民同在。
https://twitter.com/GOPLeader/status/1161402162733187072
 
Dan Crenshaw
@DanCrenshawTX
克倫肖,去年當選的共和黨新科眾議員,美國海軍海豹突擊隊退役,2012年於阿富汗失去右眼
 
Hong Kong is a modern-day struggle between tyrannical rule and free democracy. Protesters stand bravely in the face of violence to combat China’s authoritarian regime. They remind us why we value our freedom in America, and should stand by their side as they fight for theirs.
香港是暴政統治與自由民主之間的現代鬥爭。 面對暴力,抗爭者奮勇起身反對中國獨裁政權。 他們提醒我們,為何身在美國的我們應該珍惜自由,以及應該在他們為自由而戰時支持他們。
https://twitter.com/DanCrenshawTX/status/1161333679022624774
 
演員:
 
Rob Reiner
@robreiner
羅勃雷納,男演員、編劇、導演、監製及維權運動家
 
The American President has inflicted another gaping wound to Democracy. By not standing up for Hong Kong’s human rights, he is enabling the death of self rule. There are not very fine people on both sides.
美國總統對民主造成另一次重創。川普不為香港人權發聲,將使香港自治滅亡成真。 雙方都沒有好人。
https://twitter.com/robreiner/status/1161318351932514304
 
(北美中心/綜合外電報導)
 





本新聞文字、照片、影片專供蘋果「升級壹會員」閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。

下載「蘋果新聞網APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《最新》

新聞